deutschenglish

Prof. Hitoshi Abe

Zählt zu den bedeutendsten zeitgenössischen Architekten Japans. Zu seinen be-kanntesten Arbeiten zählen das miyagi stadium und die reihoku community hall, für welche er 2003 den architectural institute of japan award erhielt. Er leitet das architectural design Labor an der tohoku university.

Among the most important architects of the current Japanese generation. His best-known public works are the miyagi stadium and the reihoku community hall, for which he received the 2003 architectural institute of japan award. He heads the architectural design laboratory at tohoku university.

www.a-slash.jp

 

Prof. Will Alsop

Einer der prominentesten Architekten Englands. Seine Arbeit ist eine internationale Operation, geleitet von dem Prinzip, dass Architektur Träger und Symbol der sozialen Veränderung und Erneuerung ist. Träger zahlreicher Auszeichnungen.

One of the most prominent UK architects. His practice is an international operation, but one guided by the principle that architecture is both holder and symbol of social change and renewal. Holder of numerous awards.

www.alsoparchitects.com

 

Prof. Ben van Berkel

Gemeinsam mit Caroline Bos gründete er das van Berkel & Bos Architectuurbureau und später das Designbüro UNStudio. Dieses Amsterdamer Büro versteht sich als Netzwerk von Spezialisten in Architektur, Stadtentwicklung und Infrastruktur.

Togehter with Caroline Bos, he established the van Berkel & Bos Architectuur-bureau and later the office UNStudio. This Amsterdam firm is a network of specialists in architecture, urban development and infrastructure.

www.unstudio.com

 

Shirley Blumberg

Mitgründerin von KPMB und bekannt für ihren Einsatz im Städtebau. Darüber hinaus ist sie regelmäßige Kritikerin und Gastprofessorin an diversen nordamerikanischen Universitäten und die erste Frau, die für den Hyde Chair for Excellence in Architecture berufen wurde.

Co-founder of KPMB and recognized for her commitment to city building. She is a frequent guest critic and lecturer at universities across North America and serves as the first woman appointee to the Hyde Chair for Excellence in Architecture.

www.kpmb.com

 

Prof. Yung Ho Chang

Empfänger zahlreicher Preise einschließlich des UNESCO Preises für die Förderung der Künste. Sein Büro FCJZ, das erste private Architekturbüro Beijings, hat mit seinen innovativen Projekten dazu beigetragen, eine deutliche Vorstellung zu erhalten, wie chinesische architektonische Praxis sein kann und sollte.

He is the recipient of numerous awards including the UNESCO Prize for the Promotion of the Arts. FCJZ was Beijing‘s first private architectural firm and its steady stream of innovative projects has helped define a broad notion of what Chinese architectural practice can and should be.

www.fcjz.com

 

David Clark

Direktor der Cundall Niederlassung in Melbourne, zertifizierter Gutachter für Green Star. Er verfasste die erste Version von Green Star 2003 für den Green Building Council. Clark zeichnet sich verantwortlich für zahlreiche green building projekte in ganz Australien.

Director and sustainable building designer with Cundall in Melbourne, a certified Assessor for Green Star and wrote the first version of Green Star in 2003 for the Green Building Council. He has acted as design manager and ESD consultant for a number of green buildings throughout Australia.

www.cundall.com.au

 

Prof. John H. Frazer  

Pionier im Bereich Computertechnologien für die Anwendungsbereiche Architektur, Stadtplanung und Design. Derzeit ist er internationaler Forschungs-Coordinator für Gehry Technologies Digital Practice Ecosystem und ist Leiter der School of Design at Queensland University of Technology in Brisbane, Australia.

Pioneering computer technologies in architecture, urbanism and design. He is currently the international research co-coordinator for the Gehry Technologies Digital Practice Ecosystem. and head of the School of Design at Queensland University of Technology in Brisbane, Australia.

www.autotectonica.org

 

Prof. Massimiliano Fuksas

Sein Architekturbüro „Massimiliano Fuksas architetto“ unterhält Niederlassungen in Rom, Paris, Wien und seit 2002 in Frankfurt. 1998-2000 war Professor Fuksas Direktor der VII Architektur Biennale in Venedig. Seit 2000 schreibt er die Architekturkolumne für das Magazin „L’Espresso“.

His architectural office “Massimiliano Fuksas architetto” has branches in Rome, Paris, Vienna and since 2002 in Frankfurt. From 1998 to 2000 he was Director of the VII Biennale Internazionale di Architettura di Venezia “Less Aesthetics, More Ethics”. Since 2000 he writes the architecture column of the weekly magazine “L’Espresso”.

 

Prof. Dr. Gunter Henn

International bekannt als Architekt von Forschungs-, Produktions- und Verwaltungsgebäuden sowie Corporate Architecture. Prof. Dr. Henn hat eine Professur an der TU Dresden und ist Gastprofessor am MIT Cambridge.

Internationally known as an architect for research-, production- and administration- buildings and corporate architecture.  Prof. Dr. Henn holds a professorship at the TU Dresden and is visiting professor at the MIT Cambridge.

www.henn.de

 

Prof. Mag. Arch. Hubert Hermann

Mitbegründer des Architekturbüros Hermann & Valentiny. Seit 2003 verfügt er über einen Lehrstuhl an der Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur in Leipzig und ist seit 2007 korrespondierendes Mitglied der Klasse Baukunst an der Sächsischen Akademie der Künste.

Founding member of the architecture office Hermann & Valentiny. Since 2003 he holds a chair at the university for technic, economy and culture in Leipzig and is since 2007 a corresponding member of the class “Baukunst” at the Saxon academy of arts.

www.hv-wien.at

 

Michael Kiefer

Geschäftsführer von Flormann GmbH, die Schulungs- und Musterwerkstatt Deutschland für Schüco Stahlsysteme Jansen.

Managing director of Flormann GmbH, the education centre and plant grounds for Schüco Stahlsysteme Jansen.

www.flormann.de

 

 

Prof. Quingyun Ma

Einer der einflußreichsten Architekten in China und Gründer des bahnbrechenden Architekturbüros MADA s.p.a.m. Seit 2007 ist er Dekan der USC School of Architecture und hat den Lehrstuhl der USC’s Della and Harry MacDonald Dean’s Chair in Architecture.

Prof. Qingyun Ma is one of the most influential architects in China and founder of the groundbreaking architectural office MADA s.p.a.m. Since 2007 he was named dean of the USC School of Architecture and holder of USC’s Della and Harry MacDonald Dean’s Chair in Architecture.

www.madaspam.com

 

Prof. Thom Mayne

Pritzkerpreisträger, ausgezeichnet mit zahlreichen Preisen u.a. den Chrysler Design Award, AIA / LA Gold Medal in Architecture und Gründungsmitglied des Southern California Institute of Architecture. Die Baukunst des Architekturbüros Morphosis ist bekannt für seine komplexen geometrischen Formen.

Pritzkerprize winner, honoured with numerous awards e.g. the Chrysler Design Award, AIA / LA Gold Medal in Architecture and founder of the Southern California Institute of Architecture. The architecture of his office Morphosis is known for its complex geometric forms.

www.morphosis.net

 

Prof. Marcos Novak

Ein globaler Nomade, ein Künstler, Theorist und Transarchitekt. Bekannt als der Vorkämpfer der Architektur in Cyberspace, der kritischen Überlegung des virtuellen Raumes als architektonischer und städtischer Platz.

A global nomad, an artist, theorist, and transarchitect. He is universally recognized as the pioneer of architecture in cyberspace, of the critical consideration of virtual space as architectural and urban place.

www.centrifuge.org

 

Prof. Mag. Wolf D. Prix

Mitbegründer von COOP HIMMELB(L)AU und in Architektur, städtischer Planung, Design und Kunst aktiv. Träger zahlreicher Auszeichnungen, 2001 verlieh ihm die Universidad de Palermo in Buenos Aires die Ehrendoktorwürde.

Co-founder of COOP HIMMELB(L)AU and active in architecture, urban planning, design, and art. Honoured with numerous awards, in 2001, the Universidad de Palermo in Buenos Aires gave him the honorary-doctorate.

www.coop-himmelblau.at

 

Jacques Rougerie

International bekannt und anerkannt für seine spektakuläre Unterwasserarchitektur. In Zusammenarbeit mit der NASA entwarf Rougerie die strömungsgetriebene Seeforschungsstation „Sea Orbiter“. Internationale Organisationen wie die UNESCO und NASA vertrauen auf seine Expertisen.

Internationally known and accredited for his spectacular underwater architecture. In cooperation with the NASA, he developed the “Sea Orbiter”, a floating research lab. His expertise is requested in various places in the world and by various international organisations such as UNESCO or NASA.

www.rougerie.com

 

Prof. Fritz Auer

Gründer des Architekturbüros Auer + Weber, erhielt für den Olympiapark München den Preis des Bundes Deutscher Architekten und den Hugo-Häring-Preis. War Professor für Baukonstruktion und Entwerfen an der FH München und der staatlichen Akademie der Bildenden Künste in Stuttgart.

Founder of the architecture office Auer + Weber, received the award of the German confederation of Architects as well as the Hugo-Häring-Award for the Olympiapark Munich.  Has been professor for building construction and design at the applied university Munich and the public Academy of  fine Arts in Stuttgart.

www.auer-weber.de

 

Mario Bellini

Erfolgreich als Architekt sowie als Industrie- und Möbeldesigner. Stets die kulturelle Dimension von Architektur und Design vor Augen, immer gibt es einen klar funktionalen und einen emotionalen Nutzen.

Successful as an architect as well as an industrial and furniture designer. Always the cultural dimension of architecture and design in sight, it always gives a clearly functional and an emotional purpose.

www.bellini.it

 

Prof. Dr. - Ing. Klaus Bollinger

Mitgründer von Bollinger + Grohmann, ein international agierendes Ingenieurbüro aus Frankfurt am Main mit über 20-jähriger Planungs- und Bauerfahrung.

Co-Founder of Bollinger + Grohmann, an internationally acting engineer‘s office with over 20-years experience in planning and building, located in Frankfurt/Main.

www.bollinger-grohmann.de

 

Bert Bücking & Ole Flemming

Begründer von bof-Architekten und Planer der indischen Polarstation. Das Zentrum der Arbeit liegt in der Planung verschiedenster Sonderbauten.

Founder of bof-Architekten and planner of the indian polar station. The core of their work is the planning of various specialised buildings.

www.bof-architekten.de

 

Dipl. - Ing. Elke Delugan-Meissl

Delugan Meissl Associated Architects begreifen Raum nicht a priori als statisch, sondern in erster Linie als dynamische und variable Interaktion von Mensch und Umgebung. Ihre Projekte sind Preisträger internationaler Wettbewerbe.

Delugan Meissl Associated Architects do not take space a priori as static, but first and foremost as a dynamic and variable interaction between man and environment. Their projects are internationally renowned and rewarded.

www.deluganmeissl.at

 

Prof. Dr. David Fisher

Bekannt für die Entwicklung von fachlichen und technologischen Extremen, das Projekt „The Rotating Tower“ in Dubai eröffnet der Architektur neue Dimensionen.

Known for redefining the technical and technological extremes of buildings, the project “The Rotating Tower” in Dubai, lifts architecture to a new level.

www.dynamicarchitecture.net

 

Manuelle Gautrand

Gehört nicht nur zu den interessantesten jungen Protagonisten in der Architekturszene Frankreichs, sondern auch zur kleinen internationalen Gruppe berühmter Architektinnen. Ihre Bauten und Projekte faszinieren durch Eleganz und Leichtigkeit durch das virtuose und manchmal eigenwillige Spiel mit Raum-, Farb- und Lichteffekten.

Belongs not only to the interesting young protagonists, but also to the small circle of international renowned female architects. Her buildings fascinate by elegance and easiness with the virtuous and contrary interacting of space-, colour- and light-effects.

www.manuelle-gautrand.com

 

Prof. Rainer Hascher

Geschäftsführender Gesellschäfter des Architekturbüros Hascher + Jehle, welches zahlreiche Architekturpreise und Auszeichnungen erhielt. Darüber hinaus ist Prof. Hascher Dozent an mehreren deutschen Universitäten sowie Mitglied im Konvent für Technikwissenschaften.

Managing partner of the architecture office “Hascher + Jehle”, which received numerous awards and honours. Moreover, Prof. Hascher is lecturer at many German universities as well as a member of the convent for technique sciences.

www.hascherjehle.de

 

Matthias Horx

Einflussreichster Trend- und Zukunftsforscher im deutschsprachigen Raum. Sein publizistisches Wirken erstreckt sich über einen Zeitraum von 25 Jahren, in denen er zahlreiche Bestseller veröffentlichte. Er lehrt jetzt wissenschaftliche Trend- und Zukunftsforschung als Dozent an der Zeppelin-Universität am Bodensee.

Most influential futurist in the German-speaking world. His activity as a journalistic author and publisher comprises more than 25 years, in which he afforded numerous bestsellers. He now teaches at the Zeppelin University Bodensee / Bavaria.

www.horx.com

 

Gert van de Keuken

Kreativdirektor von Trend Union, einem international renommierten Trend – und Beratungsunternehmen, gegründet von Li Edelkoort. Trend Union publiziert Bücher, welche sich mit Trends und Zukunftsentwicklungen in den verschiedensten Branchen auseinandersetzen.

Creative Director of Trend Union, the internationally-renowned trend company and consulting group founded by Li Edelkoort. Trend Union produces books, which deal with trends and future developments in various fields.

www.trendunion.com

 

Prof. Greg Lynn

Direktor von Greg Lynn FORM. Er unterrichtet an zahlreichen Universitäten in den USA  und Europa, u.a. an der UCLA, in Yale und in Wien. Seine architektonischen Designs wurden vielfach prämiert und seine Arbeiten werden regelmäßig international zur Schau gestellt, sowohl im Bereich Architektur als auch in Kunstmuseen.

Principal of Greg Lynn FORM. He teaches throughout the United States and Europe, beside others at UCLA , at Yale University and in Vienna. His architectural designs have received numerous awards and his work is regularly exhibited internationally in both architecture and art museums.

www.glform.com

 

Prof. Fumihiko Maki

Pritzkerpreisträger, ausgezeichnet mit der Union of International Architects Gold Medal, dem Wolf Preis, dem Prince of Wales Price in Urban Design und der Praemium Imperiale. Anerkannter Architekt in Japan und Deutschland und Inhaber von zahlreichen Ehrenstipendien.

Pritzkerprize winner, honoured with the Union of International Architects Gold Medal, Wolf Prize, Prince of Wales Prize in Urban Design, and the Praemium Imperiale. Accredited architect in Japan and Germany and has been awarded honorary fellow status of numerous institutes.

www.maki-and-associates.co.jp

 

Prof. Kas Oosterhuis

Sein Design Studio ONL BV kombiniert visionäre Design-Strategien mit innovativen Produktionsmethoden. Für seine Arbeiten hat er zahlreiche wichtige Architektur- und Design-Preise erhalten.

His Design studio ONL BV combines visionary design-strategies with innovative production methods. For his work he received numerous important architecture and design prices.

www.oosterhuis.nl

 

Dipl. - Ing. Enrique Peiniger & Jean Sundin  

Spezialisiert auf architektonisches Licht-Design, betreut OVI Lichtarchitektur Projekte auf der ganzen Welt. OVI verfolgt multi-disziplinäre Ansätze in Bezug auf Energiemanagement.

Specialised on international architectural lighting design, OVI has been successfully involved in projects all over the world. OVI has a multi-disciplinary approach to energy management.

www.oviinc.com

 

Susanne Wartzeck

Mitbegründerin von Sturm + Wartzeck, die jungen Architekten machen mit exzellenten Architektur- und Designprojekten auf sich aufmerksam und sind Träger zahlreicher Auszeichnungen. Die Arbeiten zeichnen sich durch ästhetische Klarheit und originelle, oft minimalistische, aber dafür umso wirkungsvollere Lösungen aus.

Co-founder of Sturm + Watzeck, the young architects call attention to their excellent architecture- and design-projects and were honoured with numerous awards. The work is characterised by its aesthetic plainness and originally, often minimalistic but therefore more effective solutions.

www.sturm-wartzeck.de

 

Dr. Ken Yeang

Dr. Yeang ist einer der führenden Architekten im Bereich „green design“ und bekannt für seine Entwürfe von ökologischen und leistungsstarken Plänen mit großem ästhetischen Anspruch. Dr. Yeang ist Mitbegründer von Llewlyn Davies Yeang, UK und der Schwesterfirma T.R. Hamzah-Yeang Sdn.Bhd., Malaysia.

Dr. Yeang is one of the leading architects in the field of „green design“, known for his drafts of ecological and high-performance projects with a high aesthetic demand. He is co-founder of Llewlyn Davies Yeang, UK and the sister company T.R. Hamzah-Yeang Sdn.Bhd., Malaysia.

www.trhamzahyeang.com

 

Bleiben Sie auf dem neuesten Stand mit unserem Newsletter!